侗族背心 The Dong Vest
Dublin Core
Title
侗族背心 The Dong Vest
Subject
刺花 Satin stitch,平绣 Flat stitch,数纱绣 Counted thread stitch,龙纹 Drogon pattern,太阳纹 Sun pattern,鸟纹 Bird pattern
Description
(简)背心中心的橙黄色刺绣有恍如光芒万丈的视觉冲击,十分夺目抢眼。此背心运用了刺花 、平绣和数纱绣。刺绣部分正面有勾云纹、云纹、太阳纹;另一种纹样待考证,有推测为一种虫纹、螺丝纹或者是龙纹。衣服的反面有5只鸟簇拥着太阳,鸟儿的内部用了平绣刺出各种大小不一的三角形,所有动物造型和纹饰的外部皆布满了如光芒般的刺花。在长达近40年的收藏生涯中,这种服饰只见过这么一件。他们为什么会用这样的刺绣去表现?这样的图案诞生于何时?是个人创做还是图案技法的传承与消亡?图案又代表着什么含义?这件服饰折射出太多的疑问留给我们。
(ENG) Dong vest: visually stunning and almost blinding central radiant orange- yellow embroidery. Satin stitch, flat stitch and counted thread stitch are used. The front embroidery features Chinese cloud and sun patterns as well as an as yet unverified pattern. Some speculate it might be an insect pattern, while others speculate it to be a swirl or even a dragon pattern. On the back, the sun is surrounded by five birds. The inner part of the birds are embroidered with different triangular patterns using flat stitch. All the outliers of the animals and patterns are covered with embroidery resembling rays of light, creating a stunning visual effect. Over the last 40 years, we have only seen one similar piece of clothing. Why do creators choose to use this kind of embroidery to express their thoughts, and when were such embroidery patterns created? What does the embroidery symbolize? With its unique pattern and technique, is this piece unique or [does it represent a greater inheritance and death]? There are still so many questions yet to be answered.
(繁)背心中心的橙黃色刺繡有恍如光芒萬丈的視覺衝擊,十分奪目搶眼。此背心運用了刺花 、平繡和數紗繡。刺繡部分正面有勾雲紋、雲紋、太陽紋;另一種紋樣待考證,有推測為一種蟲紋、螺絲紋或者是龍紋。衣服的反面有5隻鳥簇擁著太陽,鳥兒的內部用了平繡刺出各種大小不一的三角形,所有動物造型和紋飾的外部皆佈滿瞭如光芒般的刺花。在長達近40年的收藏生涯中,這種服飾只見過這麼一件。他們為什麼會用這樣的刺繡去表現?這樣的圖案誕生於何時?是個人創做還是圖案技法的傳承與消亡?圖案又代表著什麼含義?這件服飾折射出太多的疑問留給我們。
(ENG) Dong vest: visually stunning and almost blinding central radiant orange- yellow embroidery. Satin stitch, flat stitch and counted thread stitch are used. The front embroidery features Chinese cloud and sun patterns as well as an as yet unverified pattern. Some speculate it might be an insect pattern, while others speculate it to be a swirl or even a dragon pattern. On the back, the sun is surrounded by five birds. The inner part of the birds are embroidered with different triangular patterns using flat stitch. All the outliers of the animals and patterns are covered with embroidery resembling rays of light, creating a stunning visual effect. Over the last 40 years, we have only seen one similar piece of clothing. Why do creators choose to use this kind of embroidery to express their thoughts, and when were such embroidery patterns created? What does the embroidery symbolize? With its unique pattern and technique, is this piece unique or [does it represent a greater inheritance and death]? There are still so many questions yet to be answered.
(繁)背心中心的橙黃色刺繡有恍如光芒萬丈的視覺衝擊,十分奪目搶眼。此背心運用了刺花 、平繡和數紗繡。刺繡部分正面有勾雲紋、雲紋、太陽紋;另一種紋樣待考證,有推測為一種蟲紋、螺絲紋或者是龍紋。衣服的反面有5隻鳥簇擁著太陽,鳥兒的內部用了平繡刺出各種大小不一的三角形,所有動物造型和紋飾的外部皆佈滿瞭如光芒般的刺花。在長達近40年的收藏生涯中,這種服飾只見過這麼一件。他們為什麼會用這樣的刺繡去表現?這樣的圖案誕生於何時?是個人創做還是圖案技法的傳承與消亡?圖案又代表著什麼含義?這件服飾折射出太多的疑問留給我們。
Creator
侗族 The Dong
Date
晚清 Late Qing Dynasty
Rights
贵州兰妈妈多彩衣妆苗绣博物馆馆藏 Lanmama Museum Collection
Identifier
#16
Coverage
贵州黔东南苗族侗族自治州黎平县岩洞镇或九潮镇 Guizhou Qiandongnan Miao and Dong Autonomous Prefecture Liping County Yandong Town or Jiuchao Town
Collection
Citation
侗族 The Dong, “侗族背心 The Dong Vest,” Gifts from Lanmama: Intangible Cultural Heritage of Ethnic Minorities in Guizhou 兰妈妈的礼物——贵州少数民族传统绣织染非遗技艺, accessed November 23, 2024, https://lanmama.lib.hku.hk/items/show/83.