苗牯藏服 The Miao Dress for Guzang Festival

Dublin Core

Title

苗牯藏服 The Miao Dress for Guzang Festival

Subject

平绣 Flat stitch,蝴蝶纹 Butterfly pattern,苗龙纹 The Miao dragon pattern,脊宇鸟纹 Divine bird pattern,鱼纹 Fish pattern,虫纹 Insect pattern

Description

(简)牯藏服通体满绣,刺绣图案大而满,刺绣丝线的色彩对比强烈,鲜艳亮丽。此牯藏服运用了平绣。牯藏服因苗族的「牯藏节」而得名,也有称作「大牛衣」或「百鸟服」。飘带裙下摆坠以无数鸟毛,穿上后犹如美丽的鸟儿穿梭与林间,据说在古代狩猎时有很好的隐蔽功能。牯藏服有男装女装之分,上衣和飘带链为一体为女装,上衣和飘带分开则为男装。

(ENG) Dress for the Guzang Festival: brightly colourly dress, fully embroidered with large and dense patterns using silk threads of contrasting colours. Also known as the ‘big ox coat’ or ‘hundred bird clothing’, this piece is named after the famous Miao people’s Guzang Festival. The hem of the streamer skirt is decorated with countless bird feathers, giving its wearer the appearance of an elegant bird criss-crossing a lush jungle. It is said that in former times, this dress provided good camouflage when hunting. This dress has both male and female versions, with the male version separating its top and the streamers at the bottom, while the female version combines the two into one piece.

(繁)牯藏服通體滿繡,刺繡圖案大而滿,刺繡絲線的色彩對比強烈,鮮豔亮麗。此牯藏服運用了平繡。牯藏服因苗族的「牯藏節」而得名,也有稱作「大牛衣」或「百鳥服」。飄帶裙下擺墜以無數鳥毛,穿上後猶如美麗的鳥兒穿梭與林間,據說在古代狩獵時有很好的隱蔽功能。牯藏服有男裝女裝之分,上衣和飄帶鍊為一體為女裝,上衣和飄帶分開則為男裝。

Creator

苗族

Date

上世纪50年代

Rights

贵州兰妈妈多彩衣妆苗绣博物馆馆藏 Lanmama Museum Collection

Identifier

#378

Coverage

榕江县月亮山摆贝村 Rongjiang County Moon Hill Baibei Village

Citation

苗族, “苗牯藏服 The Miao Dress for Guzang Festival,” Gifts from Lanmama: Intangible Cultural Heritage of Ethnic Minorities in Guizhou 兰妈妈的礼物——贵州少数民族传统绣织染非遗技艺, accessed May 5, 2024, https://lanmama.lib.hku.hk/items/show/87.

Output Formats

Geolocation